On the left hand side as we face down the Via Frate Elia, we see the Istituto Padre Lodovico Da Casoria Per Ciechi Pluriminorati.
This one threw me a little bit because while I knew that "ciechi" refers to people who are blind, I could not make out (or find in a dictionary) the word "Pluriminorati". Then I realised that it's just a composite word; "pluri" meaning roughly "plural" and "minatori" referring to handicapped people in general and particularly mentally handicapped people. In short, students with multiple disabilities.
Lodovico Da Casoria was born as Arcangelo Palmentieri in Casoria, near Naples, on 11 March 1814. He was apprenticed as a cabinet maker but decided to join the Franciscans at age 18. He was ordained 5 years later and became a teacher. His English language Wikipedia entry makes no mention of him having worked with the blind, but does mention him working with the deaf and mute... though his Italian Wikipedia page does make a reference to the blind as well. It could be that the English page omits it because the institute no longer does that work.
Looking at the web page of the institute, the "Our Story" page mentions that:
"Tale istituzione è nata nel 1933 come scuola elementare parificata per ciechi e sordomuti con una convenzione fra l'Istituto Serafico di Assisi e il Ministero della Pubblica Istruzione ... Nel 1952, per effetto della legge n.1463, la scuola è stata suddivisa in scuola parificata per sordomuti e scuola statale per ciechi, quindi l'istruzione dei bambini ciechi è stata affidata allo stato."
(Of course, most of that paragraph had to be reloaded given the PBase uploader's insistence that it's still 1997 and everything is still in 7 bit ASCII code.)
I've spared you some of the legal references but in a nutshell it was created as an equal opportunity institution for the blind (ciechi) and deaf mute people (sordomuti) in 1933 after an agreement with the then Department of Education. Under a new law in 1952 the education of the blind students passed to the state.
The inscription on the wall is from the father himself, reading
"Quest'Opera per me è un cantico di amore, di melodia, di armonia celestiale."
Roughly translated, "This work for me is a carol (song) of love, of melody, of celestial harmony."