 Sans titre / Untitled |
 Glace mince / Thin Ice |
 Méchant détour / A Very Bad Detour |
 Place du Portage, Phase IV (Hull, Qc)) |
 Beaucoup de béton... / Much Concrete... |
 Église de Montréal / Montreal Church |
 Extrémité du canal Rideau / End of Rideau Canal |
 Pont dans le ciel / Bridge in the Sky |
 Pas un 1er juillet... / Not a 1st of July... |
 Les chutes Rideau / Rideau Falls |
 Pont Interprovincial, sur la rivière des Outaouais / Interprovincial Bridge, on the Ottawa River |
 « Par les soirs bleus d'été ... » |
 Chantier / Building Site |
 Miroirs / Mirrors |
 Printemps en ville / Springtime in the City |
 Rangée / Row |
 Vue en bleu / View in Blue |
 La best poutine / The Meilleure Poutine |
 Allô! / Hello! |
 Neo-T-Rex |
 Careful with that bucket, Eugene! |
 Waiting for the Worms... |
 Garde-fou / Parapet |
 Balustrade / Railing |
 Temps d'arrêt / Rest |
 Refined |
 Sur le pont du Portage, partie ontarienne / On Portage Bridge, Ontario Section |
 Bureau de poste, rue Sparks / Post Office, Sparks Street, Ottawa |
 Wellington-Colonel By, Ottawa |
 Devant le Château Laurier / In Front of Château Laurier, Ottawa |
 Écossais sur Elgin / Scot on Elgin, Ottawa |
 Bank-Albert, Ottawa |
 Rue Queen / Queen Street, Ottawa |
 Rue Lyon / Lyon Street, Ottawa |
 Wellington-Bay, Ottawa |
 Oeuvre de/Work by Marc-André Perron Bénard, Lukasz Bober, Philippe Cantin et/and Patrick Moss (Hull, Québec) |
 Oeuvre de/Work by Marc-André Perron Bénard, Lukasz Bober, Philippe Cantin et/and Patrick Moss (Hull, Québec) |
 Oeuvre de/Work by Marc-André Perron Bénard, Lukasz Bober, Philippe Cantin et/and Patrick Moss (Hull, Québec) |
 Un samedi de février... / A February Saturday... |
 Hull (Québec) |
 Marché intérieur / Indoor Market |
 Jour de tempête à Ottawa (le CNA) / Stormy Day in Ottawa (the NAC) |
 Jour de tempête à Ottawa / Stormy Day in Ottawa |
 Cour suprême / Supreme Court |
 Entretien / Maintenance |
 Poste de nuit / Night Shift |
 La cité / The City |
 Mauvais garçons / Bad Boys |
 Metcalfe-Wellington, Ottawa |