07-SEP-2007
The Chinese Xun flute (Okarina) surely dates back to the stone ages. Earliest forms have been dated back to the year 5000 BC. They come along in many forms and variations and are sometimes not easy to perform...
For more informations about this instruments visit my pages:
.....
http://www.musicofasia.info/htmls/china/china_i-xun.html
.....
.....
.....
Die "Xun" aus China ist eine der Okarina ähnliche Steinflöte, die wahrscheinlich eines der ältesten Musikinstrumente der Welt darstellt und noch heute gerne gespielt wird.
.....
Mehr Informationen finden Sie auf meiner Seite:
.....
www.musikausasien.de
07-SEP-2007
These two playing holes on the back have to be closed with the thumbs or the Xun will not give a tone. This relates to other aerophones in Asia that also demand a permanent closing of playing holes. Maybe this is also a good way to prevent uneducated people from playing an instrument which is not theirs.
For more informations about this instruments visit my pages:
.....
http://www.musicofasia.info/htmls/china/china_i-xun.html
.....
.....
.....
Die beiden Daumenlöcher auf der Rückseite müssen geschlossen werden, ansonsten erklingt kein Ton. Viele Instrumente haben heute mehr als 6 Löcher, doch nicht alle davon funktionieren einwandfrei.
.....
Mehr Informationen finden Sie auf meiner Seite:
.....
www.musikausasien.de
07-SEP-2007
The Chinese Xun flute is easy to remember from its egg shape. Other nose flutes and Okarinas of SE-Asia and Southern America appear in different shapes, like elongated nose flutes from South America.
For more informations about this instruments visit my pages:
.....
http://www.musicofasia.info/htmls/china/china_i-xun.html
.....
.....
.....
Die "Xun" ist leicht durch die an ein Ei erinnernde Form zu erkennen. Andere Instrumente, z.B. aus Südamerika, haben eher ein längliche Form.
.....
Mehr Informationen finden Sie auf meiner Seite:
.....
www.musikausasien.de
10-MAY-2008
Another clay Ocarina of unknown origin, this time in an elongated shape and with seven diatonic playing holes.
For more informations about this instrument please visit my pages:
.....
http://www.musicofasia.info
.....
.....
.....
Die gebräuchliste längliche Form der Okarina, wie sie als Hiretnflöte z.B. in den Anden zu finden ist.
.....
Mehr Informationen finden Sie auf meiner Seite:
.....
www.musikausasien.de
07-SEP-2007
The Chinese Loo Sheng is a bamboo mouth organ. This smaller model shown on the picture is very loud compared to it's size, but it also astonishes the viewer/listener with simple structure.
For more informations about this instruments visit my pages:
.....
http://www.musicofasia.info/htmls/china/china_instruments.html
.....
.....
.....
Die Bambusmundorgel Loo Sheng aus China, hier in einer kleinen handlichen Version, die durch ihren simplen Aufbau und ihrer nicht vermuteten Lautstärke erstaunt.
.....
Mehr Informationen finden Sie auf meiner Seite:
.....
www.musikausasien.de
07-SEP-2007
The playing holes are very tiny and demand a player with not too big hands (on this model). Each pipe only sounds if the playing hole is closed. Unlike with other mouthorgans there is no drone pipe sounding through all time you play it. Some Loo Sheng might reach a size of over two meters.
For more informations about this instruments visit my pages:
.....
http://www.musicofasia.info/htmls/china/china_instruments.html
.....
.....
.....
Manche dieser Loo Sheng erreichen eine Größe von bis zu 2 m Länge, und anders als bei anderen Mundorgeln ertönt hier kein durchgehender Begleitton, da alle Löcher offen und somit anspielbar sind.
.....
Mehr Informationen finden Sie auf meiner Seite:
.....
www.musikausasien.de
07-SEP-2007
This is a bamboo mouth organ called "Keluri" which can be found in Sarawak, Borneo. This mouthorgan appears in differnt sizes, the one shown on the picture might be one of the Iban people due to its long low pitched pipe. The six pipes each hold a reed inside and are tuned in a pentatonic scale.
For more informations about this instruments visit my pages:
.....
http://www.musicofasia.info/htmls/malaysia/malaysia_start.html
.....
.....
.....
Diese Mundorgel heißt Keluri und stammt vom Volk der Iban in Sarawak auf Borneo. Auch diese pentatonisch gestimmte Mundorgel gibt es in vielen Größen.
.....
Mehr Informationen finden Sie auf meiner Seite:
.....
www.musikausasien.de
07-SEP-2007
The resonating gourd ends up in six pipes of which the longest always sounds through creating a drone sound. The player holds the instrument with both ends, constantly breathing in and out and closing the holes with fingertips or the nuckle.
For more informations about this instruments visit my pages:
.....
http://www.musicofasia.info/htmls/malaysia/malaysia_start.html
.....
.....
.....
Eine der Röhren ist verschlossen, so daß ein ständiger Begleit- oer Grundton erklingt. Der Spieler hält das Instrument zwischen beiden Händen und erzeugt die Töne durch Ein- und Ausamten.
.....
Mehr Informationen finden Sie auf meiner Seite:
.....
www.musikausasien.de
24-OCT-2007
The mouthorgan "Naw" is a follower of the Chinese predecessor "Hulusheng". It is played in northern Thailand, Laos and Burma by the Lahu and Lisu people and was mainly used for love songs and cortship. The pentatonic five bamboo pipes can be played single or in a layer.
For more informations about this instruments visit my pages:
.....
http://www.musicofasia.info/htmls/thailand/thailand_start.html
.....
.....
.....
Die Thailändische "Naw" ist ein Nachfolger der Loo Sheng, und wird hauptsächlich von den Völkern der Lahu und Lisu in Thailand, Laos und Kambodscha bei Liebesliedern und Hochzeiten gespielt.
.....
Mehr Informationen finden Sie auf meiner Seite:
.....
www.musikausasien.de
24-OCT-2007
The pipes are open on both ends, the open side at the gourd can be closed by the thumb and thus every tone get bent, which makes this instrument remarkable. It is slightly bigger and louder than the Hmong version of this instrument (see below).
For more informations about this instruments visit my pages:
.....
http://www.musicofasia.info/htmls/thailand/thailand_start.html
.....
.....
.....
Die Bambusrohre sind auch am unteren Ende offen, so daß der Spieler mit dem Daumen am Kürbis das Rohr verschließen und so den Ton um einen Halbton verringern kann.
.....
Mehr Informationen finden Sie auf meiner Seite:
.....
www.musikausasien.de
14-OCT-2007
This outstanding huge beauty is a mouthorgan called "Qeej", mainly used by the Hmong people in Thailand, Laos and Vietnam (you see a Vietnamese version). This instrument knows sizes of over two meters in length and is sometimes played in a special kind of dance, wherein the player turns over to different directions several times in order to irritate spirits and ghosts or to represent the research for positive spirits.
For more informations please visit my pages:
.....
http://www.musicofasia.info/htmls/vietnam/vietnam_i-qeej.html
.....
.....
.....
Dieses aussergewöhnliche Instrument ist eine große Mundorgel namens "Qeej" aus Vietnam vom Volk der Hmong. Auch hier erreichen die Rohre bei manchen Instruemnten eine Länge von über 2 m, und das Instrument wird oft beim Tanz zur Anrufung oder Vertreibung von Geistern gespielt.
.....
Mehr Informationen finden Sie auf meiner Seite:
.....
www.musikausasien.de
14-OCT-2007
The "Qeej" consists of a wooden wind chest called "taub" and the six bamboo tubes with a metall reed called "ntiv" (which simply means "finger"). Playing traditions for this instrument know two genres of Qeej music: With or withour spoken/sung text. The first one is important as it still reveals the close relationship between speech and Hmong music.
For more informations please visit:
.....
http://www.musicofasia.info/htmls/vietnam/vietnam_i-qeej.html
.....
.....
.....
An der zentralen Windkammer sitzen sechs Bambusrohre, in denen wie bei jeder Mundorgel eine innen angebrachte Zunge zum Schwingen gebracht wird und den Ton erzeugt. Die Musik der Hmong unterscheidet zwischen rein instrumentaler und vokaler Qeej Musik.
.....
Mehr Informationen finden Sie auf meiner Seite:
.....
www.musikausasien.de