" In the Postscript to the Name of the Rose, Eco claims to have chosen the title "because the rose is a symbolic figure so rich in meanings that by now it hardly has any meaning left".[4]
The book's last line, "Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus" translates as: "the rose of old remains only in its name; we possess naked names." The general sense, as Eco pointed out,[11] was that from the beauty of the past, now disappeared, we hold only the name. In this novel, the lost "rose" could be seen as Aristotle's book on comedy (now forever lost), the exquisite library now destroyed, or the beautiful peasant girl now dead.
This text has also been translated as "Yesterday's rose stands only in name, we hold only empty names." This line is a verse by twelfth century monk Bernard of Cluny (also known as Bernard of Morlaix). Medieval manuscripts of this line are not in agreement: Eco quotes one Medieval variant verbatim,[12] but Eco was not aware at the time of the text more commonly printed in modern editions, in which the reference is to Rome (Roma), not to a rose (rosa).[13] The alternative text, with its context, runs: Nunc ubi Regulus aut ubi Romulus aut ubi Remus? / Stat Roma pristina nomine, nomina nuda tenemus. This translates as "Where now is Regulus, or Romulus, or Remus? / Primordial Rome abides only in its name; we hold only naked names."[14]
The title may also an allusion to the nominalist position in the problem of universals, taken by William of Ockham. According to nominalism, universals are bare names: there is not a universal rose, only the name rose.[15]
A further possible inspiration for the title may be a poem by the Mexican poet and mystic Sor Juana Inés de la Cruz (1651–1695):
Rosa que al prado, encarnada,
te ostentas presuntuosa
de grana y carmín bañada:
campa lozana y gustosa;
pero no, que siendo hermosa
también serás desdichada.
This poem appears in Eco's Postscript to the Name of the Rose, and is translated into English in "Note 1" of that book as:
Red rose growing in the meadow,
you vaunt yourself bravely
bathed in crimson and carmine:
a rich and fragrant show.
But no: Being fair,
You will be unhappy soon.[4]
Please do not delete, update, or otherwise edit others' entries
* Submitter retains all copyrights *