If it helps, Traveller: my Portuguese is most probably much worse than yours; and, BTW, my remark was just meant as a joke (I am glad youat least you!didnt get mad at me for having made a joke... ;-)) There is no reason at all, IMHO, to change your title a lot; we just should get the plural(s) correct: Im quite sure it is *mulheres* and *felizes*. And I, for myself, would get rid of the word «muito» in order to make the title a tiny little bit shorter, punchier. And, while were at it: what do we need the number «cinco» for (most people can see they are five, though there seem to be some blind photographers around here lately)? «Mulheres felizes», that would do for me (and still sound exotic enough). But, then, who am I to tell you?? All the best, db.
Well, db, give me a good translation. My Portugues has always been bad. I did this title with my Dictionario Escolar at hand...but obvously I was still off. Give it a wack yourself, Sir, and we'll change the title. (As a further thought, I am sure that this is why everyone is laughing so...my spoken Portugues is THAT horrible. But then that's the fun of a different language...getting people to laugh at your mangled pronunciation). Best Wishes, Traveller